|  |  | 
|  |  | 
| Restez Asseyez-vous Prenez un siège | Quepay Tiaway Tiana tiyay | 
| nous deux un d'eux | iskayninckic juk'aknin | 
|  |  | 
|  | Allillanchu ? | 
|  | allillanmi | 
| mort momie tour funéraire | aya mallqui chulpa | 
| Qu'est-ce que ceci? Prêtez le moi un instant donnez-moi à manger donnez-moi à boire
       apportez-moi de l'eau Massage | Imata munanqi ? Imataj chaisituri? Unu apamuy Kacuni | 
| Que c'est joli Beuark, que c'est laid! | Añañaw (lire agnagnaw) Atataw! | 
|  |  | 
| ainsi, pas plus ici hier cette année l'année passée A l'Est (là où se lève le soleil) A l'Ouest (où se couche le soleil) | jinalla kayllapi kayna punchao kunan wata kayna wata Intiqlloqsinan intiq chinkanan | 
|  |  | 
|  | (lire manapfignacouna) | 
|  |  | 
| 2 3 4 5 6 7 8 9 10 100 1000 | Iscai Qimsa Tahua Pfisca Soccta Canchis Pusaq Escon Chunca Pachaq Huaranca | 
| Lune Etoile Vénus Terre Nuit Jour matin foudre | Quilla Coyllur Tchaska Pachamama Tuta punchao pacari Illapa | 
| A bientôt A demain | Tunpananchiskama Pakarincama | 
|  |  | 
| pierre | rumi | 
| Pic fleuve sel | Picchu mayu ou mayo cachi | 
| porte fenêtre adoratoire école | Hata ushnu yachay wasi | 
|  |  | 
| Quelle joie! Quelle partie de rire! | Atacachaw! Ajajay | 
| Quel froid! Je me brûle, je brûle, | Achachau! ou Alalau Akakaw | 
| bébé jeune homme messager le sacerdote suprême vieux vieille femme | wawa huayna jari chaski Willac Uma machu palla | 
| oeil nez Oreille bouche Langue Dent | ñawi cenka ou cinka Rinri Simi Kallu Quiru | 
|  |  | 
| restaurant cuisinier manger nourriture boire | mikuna wasi yanuk - waykuk mikuy mikuna upiay | 
| pain viande oeuf chicha | aycha runtu akh'a | 
| apprendre | yachay | 
| Allons-y!, regardez! tirez! poussez! . | Jaku ou Jakuchu K'caway Chutay Tankay | 
Au revoir Tupananchiskama
